6月21日至22日,“经典的重构:宗教视阈中的翻译文学研究”国际学术会议在我校会议中心召开。本次会议旨在拓展翻译文学的发展,推动文学与宗教的跨学科研究,并以此增进世界文化的交流,实现“遐迩一体,中外禔福。”
会议由上海师范大学国家重点学科“比较文学与世界文学研究中心”主办,来自美国、新加坡、韩国、印度、利比亚、台湾、香港地区以及内地各大高校的近四十位学者参加,宋莉华教授主持。

开幕式上,校党委书记陆建非致辞,对此次会议的学术价值予以充分肯定。韩国釜山大学占毕斋研究所所长郑出宪教授发表讲话,阐发了宗教与翻译文学研究的重要性,介绍了占毕斋研究所HK古典翻译学研究中心的研究成果。我校比较文学与世界文学学科点负责人刘耘华教授回顾了学校在这一领域的学术传统和当前的研究现状。台湾中央研究院李奭学教授、韩国釜山大学金承龙教授、香港中文大学的黎子鹏教授分别进行了主题演讲。
会议就文学及宗教经典的翻译出版、宗教对翻译策略的影响、教派互动与文学翻译、宗教实践与翻译文学的文体研究等议题展开了广泛深入的学术探讨,卓有成效。
(供稿、摄影:人文与传播学院)
会议由上海师范大学国家重点学科“比较文学与世界文学研究中心”主办,来自美国、新加坡、韩国、印度、利比亚、台湾、香港地区以及内地各大高校的近四十位学者参加,宋莉华教授主持。

开幕式上,校党委书记陆建非致辞,对此次会议的学术价值予以充分肯定。韩国釜山大学占毕斋研究所所长郑出宪教授发表讲话,阐发了宗教与翻译文学研究的重要性,介绍了占毕斋研究所HK古典翻译学研究中心的研究成果。我校比较文学与世界文学学科点负责人刘耘华教授回顾了学校在这一领域的学术传统和当前的研究现状。台湾中央研究院李奭学教授、韩国釜山大学金承龙教授、香港中文大学的黎子鹏教授分别进行了主题演讲。
会议就文学及宗教经典的翻译出版、宗教对翻译策略的影响、教派互动与文学翻译、宗教实践与翻译文学的文体研究等议题展开了广泛深入的学术探讨,卓有成效。
(供稿、摄影:人文与传播学院)
热点新闻