上观新闻:这位《茶花女》《悲惨世界》《基度山恩仇记》译者,翻了一甲子,走了一整年
来源:上观新闻2021年9月21日标题:这位《茶花女》《悲惨世界》《基度山恩仇记》译者,翻了一甲子,走了一整年记者:徐瑞哲徐立勋12名郑门弟子至今不忘,老师如何鼓励学生要做到“三多”:“多读书、多思考、多写作”“译海一甲子,半壁法兰西。”作为翻译家、作家,郑克鲁译成《茶花女》《悲惨世界》《基度山恩仇记》等法国文学经典,却在81岁就离读者而去,倾一生为一事,不仅在翻译,而且在治学教学方面也成为当代学人楷模。今年中秋节之际,恰逢郑克鲁因病逝世一整年,全国40所高校与科研院所的百多名专家、同仁及弟子怀念先生,来沪研讨郑克鲁学术思想,线上线下参与人数逾2000人,共同探究他译者、学者、师者如何三位一体。郑克鲁与夫人朱碧恒伉俪情深偕行校园【学者:与西方学界平等对话】纵观郑克鲁学术思想,始终保持自主意识,立足中国文学文化的角度,站在国内学界的高峰,与西方学界平等对话,并捕捉到时代变革的信号,是其得以引领学界、争取读者并成为一种现象的重要原因。中国社会科学院学部委员陈众议研究员表示,郑克鲁是我国学界较早发起冲锋的学者之一,他关于西方现代派文学的译介,在当时引发强烈反响。作为上海师范大学国家重点学科—
2021-09-21