11月21日下午3点,外国语学院谭卫国教授在奉贤校区二教102室举办一场题为“论多元化的翻译原则”的综合素质讲座,向学生们介绍了翻译的客观性原则。
谭卫国结合翻译性质的特征,向学生们具体分析翻译中信、达、雅的多元化原则。谭卫国表示:信是指翻译者要合情合理的将原文的意思正确的描述出来;达是指翻译者在传达译文的同时要尽可能的传达原文作者的神韵和表达方式,译文的语言流畅、易懂;雅是指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅,这也是翻译客观性的表现。
最后,谭卫国教授还列举了几篇鲁迅和朱自清的文章与在场的所有学生一起翻译,一起交流,让学生们明了翻译是客观的不是主观的,其客观性表现在每一篇译文都要以原文为基础,每一篇译文都有自己的理论价值而且得到广泛应用。
(供稿:宣传部 作者:季路遥)
谭卫国结合翻译性质的特征,向学生们具体分析翻译中信、达、雅的多元化原则。谭卫国表示:信是指翻译者要合情合理的将原文的意思正确的描述出来;达是指翻译者在传达译文的同时要尽可能的传达原文作者的神韵和表达方式,译文的语言流畅、易懂;雅是指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅,这也是翻译客观性的表现。
最后,谭卫国教授还列举了几篇鲁迅和朱自清的文章与在场的所有学生一起翻译,一起交流,让学生们明了翻译是客观的不是主观的,其客观性表现在每一篇译文都要以原文为基础,每一篇译文都有自己的理论价值而且得到广泛应用。
(供稿:宣传部 作者:季路遥)